El no llegir fa perdre l'escriure
Una
advertència preliminar: sóc un escriptor caòtic que intente posar
un cert ordre a les coses tot just quan són a prop de desbordar-se.
Aquesta conferència crec que en serà un exemple; a la fi, però, un
exemple més o menys volgut i, per tant, consentit, qui sap si fins i
tot "ordenat", tanmateix a la manera de Faulkner.
Amb
tot començaré referint-me al títol de la conferència, que
expressa l'homenatge a un dels escriptors més incòmodes per a la
nostra cultura oficial, quan vivia perquè escrivia i després de
mort perquè han intentat en va esborrar la seua memòria amb goma de
silenci, i quan han tingut l'oportunitat menyspreant el valor en
conjunt de la seua extensa obra literària; per això només, per ser
extensa: Manuel de Pedrolo. No obstant això, m'interessa, per al cas
d'avui, fer notar la seua aportació com a traductor i divulgador de
la literatura.
Després
parlaré de mi, de "com em vaig fer escriptor", no com a
immodest exercici d'egolatria, sinó perquè, m'agrade o no, sóc un
cas atípic --ni extraordinari, ni excepcional, només atípic-- dins
la casuística general de les vocacions literàries. Òbviament,
explicaré el meu punt de vista sobre la necessitat de llegir per a
no perdre l'escriure: llegir per a continuar la Tradició,
perquè seguim la Tradició fins i tot, o sobretot, per a denostar-la
[Per
a escriure cal que hi haja un vincle estret amb la Tradició:
Doris
Lessing];
llegir per a combatre la por del bloqueig davant la pàgina en blanc,
llegir com a necessari entrenament regular per a
mantenir
en forma els músculs de la poètica.
Finalment,
i atès que estic davant de mestres i professors de literatura,
futurs i presents, apuntaré una visió final no gens
assertiva
sobre la impossibilitat de transmetre el gust per la literatura, de
fer lectors modèlics, militants, còmplices de l'escriptor, si
s'ensenya, la literatura, la
lectura, talment
com una assignatura, obligadament. Ara disculpeu-me la banalitat, o
astracanada, si dic que caldria que tinguera la mateixa consideració
que l'assignatura de religió, que ben bé s'aprova si el professor,
abans dit catequista, percep una fe sincera, o encara que siga només
interessada, per part de l'alumne.
El
títol
He
manllevat el títol, trabucant-lo però, d'un llibre d'articles de
Manuel de Pedrolo: El
llegir no fa perdre l'escriure.
És un llibre que aplega tot un seguit de notícies sobre diferents
autors, la majoria nordamericans, amb intenció divulgadora, en un
context polític i cultural repressiu i autàrquic.
Pedrolo
és un dels escriptors importants de la nostra literatura, prolífic,
desbordat, sí, cosa que alguns li han retret, com si de tota la seua
abundància només volgueren per a la literatura catalana
l'arxiconeguda novel·la juvenil Mecanoscrit
del segon origen.
Però Pedrolo, malgrat el desdeny de la cultura oficial, d'abans i
d'ara, és un dels grans autors catalans del segle XX.
I
també traductor. Va ser un gran divulgador de la literatura
contemporània nord-americana. Sobretot durant la fosca època del
franquisme, aquell context a què adés al·ludia, context repressiu
i autàrquic. En aquells anys, Espanya era una presó. Tot allò que
venia de fóra era bandejat com a influència perniciosa. Si per a la
literatura espanyola d'aquell temps d'autarquia econòmica i
intel·lectual era difícil conèixer la literatura del món
exterior, imaginem-nos quines dificultats per a la literatura
catalana: perseguida i arraconada al reducte folclòric, com va denunciar Joan Fuster.
Pedrolo
no es resigna a viure en aquest reducte asfixiant. És conscient que
el futur de la literatura catalana passa perquè els escriptors
tinguen contacte amb la literatura del seu temps, que la llisquen,
que la incorporen al seu coneixement per poder expressar-se,
creativament, des de la màxima normalitat. Una impossible
normalitat, evidentment.
Cal
superar, doncs, l'ofegament franquista. Així que Pedrolo tradueix i
divulga Steinbeck, Hemingway, Carson McCullers, Truman Capote,
Erskine Caldwelll, Dos Passos, Faulkner, fins i tot
Kerouac... I encara obre les portes a la novel·la negra de qualitat,
no debades va fundar la col.lecció La Cua de Palla. Cal posar els
mitjans perquè la literatura que es fa en aquell moment arreu del
món faça sentir la seua influència sobre la literatura catalana.
Pedrolo sap que cal llegir per a poder escriure. Per a poder escriure des
de la normalitat, des de la Tradició, però, sobretot, des de la
modernitat. Llegir tot allò que constitueix la "modernitat
literària" per a no quedar-ne al marge, com un reducte folclòric.
Pedrolo intenta pal·liar-ho en la mesura de les seues possibilitats.
Gràcies a ell, que va donar l'oportunitat de llegir l'actualitat
d'unes altres literatures, la literatura catalana podia sentir-se més
normal, més oberta al món, dins del món, part del món.
I
quan dic Tradició no dic "cànon". Dit siga de passada. La
Tradició és un concepte inclusiu, total, democràtic:
tot
allò que s'ha escrit i que ha influït, en major o menor mesura, en
el progrés de la literatura. Un vastíssim mostrador del qual cada
autor, cada lector, pren allò que li agrada, allò que li interessa.
El cànon, en canvi, és una imposició. Una imposició del poder.
Dels qui entenen la literatura com una religió oficial, amb summes
sacerdots i lleis mosàiques de severa observació.
Per
a l'escriptor, doncs, llegir no fa perdre l'escriure. Tot al
contrari, sense l'adob de la lectura no pot crèixer l'escriptura.
De
l'oci de llegir a l'ofici d'escriure
[No
es pot ensenyar a escriure. Només s'hi pot aprendre escrivint, i
llegint.
Llegint bons llibres d'artistes de veritat, fins que entengues per
què són
bons. Truman
Capote, Carta a Alvin Denwey III".]
Sóc allò que se'n diu un escriptor autodidacte. Els mèrits acadèmics que puc penjar en la paret del salonet de casa o incloure en un currículum professional comencen i s'acaben en un rònec títol de Graduat Escolar que vaig aconseguir en una Escola Permament d'Adults quan tenia 21 anys. Llavors ja escrivia coses. Era l'afició més o menys pública, restringida a l'àmbit de les amistats, d'un aprestador de teixits que treballava a torns en una insuportable fàbrica de pantalons.
Diuen
els qui em van conèixer quan vaig passar, fracassadament, per les
aules de l'institut d'ensenyament mitjà de Xàtiva que solia dir
públicament, quan m'ho preguntaven, que volia ser escriptor. I
crític de cinema. Això de crític de cinema encara tenia un sentit
perquè era adicte als galliners del cinemes de Xàtiva, i n'hi havia
uns quants. [Llicència
"poètica":
Les meues cames crues, fins que vaig poder portar pantalons llargs,
foren golosa pastura de les puces i les xinxes que es multiplicaven a
manera de plaga entre un soll de corfes de pipes, de cacau i de
tramús sota els seients de fusta.
Fi
de la "llicència"]
Més dífícil d'explicar amb fets coherents era la idea de
convertir-me, un dia, en escriptor. Les meues redaccions solien obtenir
bons comentaris dels mestres i professors de Lengua y Literatura
Española, fins i tot als 11 anys havia guanyat un premi literari al
qual em vaig presentar a escopetada de lladre, amb presses i
correres, per a traure nota. Però no llegia gens. Els meus pares eren
de religió evangèlica, protestants, doncs (ma mare va deixar de
practicar-la, mon pare, que se sabia la Bíblia ben
bé de
memòria, va acabar ateu). Per això teníem dues bíblies
clandestines, en versió no catòlica, de Reina y
Valera, que no podia dur a classe obligatòria de religió catòlica
sota pena de suspens. Teníem també un llibrot que mon pare havia
salvat d'un enderroc: Laureados
de España,
ètica i estètica franquista en estat pur. I un llibre prohibit, més
clandestí encara que la bíblia protestant, també salvat d'un
enderroc, que mon pare no em deixava llegir; un clàssic de l'ateisme
militant: La
religión al alcance de todos.
A ma casa, doncs, les prestatgeries només contenien bonicàries
sense valor. Tot i que, a dir veritat, no recorde cap prestatgeria
enlloc de la casa. Crec que els
dos
llibres que
teníem els
guardava mon pare en el calaix d'un fosc armari de paret.
Així
que quan als catoze anys vaig incorporar-me al món laboral,
m'imagine que si m'hagueren preguntat llavors sobre quina professió
desitjava per al meu futur no m'hauria passat pel cap dir que volia
ser crític de cinema
o escriptor. La vida se m'encarrilava per prosaics viaranys d'obrer
sense gaire il·lustració.
Tanmateix,
passat el temps, un parell d'anys poc més o menys, vaig avorrir els
futbolins, als quals era jugador assidu, la música de les
discoteques m'exasperava i damunt mai no m'ha agradat ballar. Vaig
canviar d'amics i d'ocis, llevat del cine, que continuava sent un oci sagrat. Entre les noves amistats, n'hi havia que llegien i parlaven
amb naturalitat del goig de llegir. Em deixaren els seus llibres i em
vaig atrevir a revolar per la biblioteca municipal. Llavors la
governava una dona esquerpa i estranya, filla de qui havia estat
durant tot el franquisme Cronista Oficial de la Ciutat. A la segona o
tercera visita que hi feia, li vaig demanar un llibre de Max Aub (una
broma dels meus nous amics, que coneixien la filiació política de
l'autor i de la bibliotecària). Forta impressió li va causar la
meua petició. Tremolosa, intentava convèncer-me que per a la meua
tendra edat em convenia prou més Tintin i Pulgarcito. Així i tot,
la trasbalsada bibliotecària, doña
Lídia,
s'hi va avenir, i de les cavernes profundes d'aquella biblioteca,
insalubres masmorres per a llibres prohibits i bandejats, com qui
mercadeja amb un il·lícit objecte de contraban, em va fer a mans un
volum amb obres de teatre de Max Aub, aquell escriptor valencià,
d'ascendència francoalemanya, exiliat després de la guerra i autor
de Jusep
Torres Campalans.
Em
vaig aficionar a llegir, però no de la mà d'autors de novel·la
diguem-ne convencional, vull
dir clàssics
juvenils, de temàtica aventurera, d'intriga; històries d'aquelles
que t'enganxen per la trama i els esdeveniments, novel·les de
desenvolupament, d'estructura senzilla: inici, nus i desenllaç [He
llegit en algun lloc que en una ocasió preguntaren a Faulkner si les
seues novel·les tenien inici, nus i desenllaç. I Faulkner va
respondre que naturalment que sí, encara que potser no en eixe
ordre].
O
siga que ni Salgari, ni Verne, ni Stevenson, ni Conan Doyle, posem
cas, foren les meues lectures inicials, tardanes. Vaig aficionar-me a
llegir amb autors que, jo crec, farien fugir de la literatura els
lectors més inexperts: Eugene Ionesco i Artur Adamov, mestres del
teatre
de l'absurd, i amb Samuel Becket. Però reconec en Kafka la més
decisiva influència. La seua literatura em va incitar a escriure.
Llegint Kafka jo vaig sentir la necessitat d'escriure les meues
pròpies històries. En principi, paregudes a les de Kafka. De fet,
els primers relats els personatges els denominava amb una simple
inicial majúscula, a imitació de l'agrimensor K. Va ser, doncs, a
través de la lectura que vaig recuperar aquella incoherent vocació
literària expressada de xiquet. La necessitat de llegir em va crear
el desig d'escriure. Volia explicar històries com les que llegia:
«Un matí, quan Gregor Samsa es despertà d'uns somnis agitats, es
trobà al llit, transformat en un insecte monstruós...»
[«Llegiu,
llegiu, llegiu. Llegiu de tot --la runa, els clàssics, el bo i el
roí i mireu com ho fan. De la mateixa forma que un fuster que
treballa d'aprenent i estudia el mestre. Llegiu! Absorviu-ho tot! I,
després, escriviu. Si és bo, ho sabreu. Si no ho és, llançeu-ho
per la finestra.» William Faulkner. Discurs a la Universitat de
Mississippi, 1947]
Descric
com escric
[«Un
novel·lista que parla de l'art de la novel·la no és pas un
professor discorrent des de la seua càtedra. Imagineu-lo més aviat
com un pintor que us acull al seu taller, on, per totes bandes, els
seus quadres us miren, recolzats contra les parets. Us parlarà d'ell
mateix, però encara més dels altres, de les novel·les que estima i
que continuen secretament presents en la seua obra. Segons els seus
criteris de valor, remodelarà davant vostre tot el passat de la
història de la novel·la (jo no arribaré a tant!) i, d'aquesta
manera, us farà endevinar la seua pròpia poètica de la novel·la,
que li pertany exclusivament a ell...» Milan Kundera, La
història de la novel·la vista des del taller de Gombrowicz.]
Mai
no m'ha fet por el bloqueig de l'escriptor davant la pàgina en
blanc. Jo també crec, com Picasso, i d'altres, que si les musses
existeixen valdrà la pena que et porten la seua
inspiració
mentre treballes.
Del contrari, el seu viatge haurà estat inútil, la seua generositat
pagada amb la ingratitud de l'indolent. La inspiració, doncs,
apareix amb la rutina del treball, no per sobtada i fugissera
il·luminació.
Em
fa més por la desmotivació. Per a mi, perdre la motivació és més
angoixant, més "bloquejant". M'espanta seure davant
l'ordinador i preguntar-me si val la pena l'esforç de les hores
esmerçades, les hores furtades a la família, als amics, a tu
mateix, a canvi d'uns pocs centenars de llibres venuts i quatre
comentaris esparsos, i rematar la garba, al final dels teus dies, amb
dos minuts de glòria de cos present i la ingènua esperança d'un
improvable reconeixement literari, en qualsevol cas post mortem. Escriure és, massa sovint, una "professió"
ingrata. I jo no crec, gens ni miqueta, en la mística de la literatura.
No
m'espanta, doncs, seure davant la pantalla en blanc de l'ordinador i
no tenir cap ni una idea sobre la qual construir un relat. Ja la
trobaré si no la tinc. La buscaré. On? Als llibres que he llegit.
Llegir és el principal combustible que fa moure l'escriure. Heus ací
on habiten les vertaderes musses de la literatura.
Posem
per cas que té raó Faulkner i cal llegir de tot. Tanmateix, al meu
entendre, cal fer-ho així fins a cert moment. Més o menys fins que
agafes una mica de confiança, una mica d'ofici vull dir, i ja tens
clars els models, quina part de la Tradició consideres útil per a
la pròpia literatura, de quins autors vols considerar-te hereu, de
quines influències. Hi ha un moment en què ja no vols llegir-ho
tot. Hi ha un moment en què prefereixes rellegir. Retornar a les
lectures que et motivaren a escriure per tornar a motivar-te.
No
escric amb la intenció d'imitar l'estil de cap autor. Ni quan
començava ho feia. Potser estic equivocat en això perquè no sé
posar distància amb la meua pròpia escriptura, però no crec tenir
allò que en diríem un estil propi, una manera singular de construir
el text, de perfilar cada frase, que és on rau la regla de l'estil.
Però potser estic equivocat i no me n'he adonat. M'ha interessat
codificar-me una llengua pròpia per a la meua literatura, per
explicar coherentment el meu cosmos literari. Ho he fet intentat
treballant el dialecte, incorporant-lo a la meua llengua literària,
més o menys com demanava Pompeu Fabra als escriptors del nostre
país. Però fora d'això, l'estil no m'ha preocupat. Per a mi, la
frase, el text, estan al servei de la història. M'interessa l'acció,
els fets, la concissió, no pas la descripció balzaquiana ni la
instrospecció obsessiva ni el retrat psicològic. Si res d'això hi
ha als meus relats, hi és de manera continguda. Crec. Potser, ja
dic, em falla la distància. Com a escriptor, dels altres escriptors
m'interessa el seu univers i la manera de contar, de construir el
relat. Com a lector, però, m'interessa tot. Tot el que siga
literatura. Encara que hi ha excepcions. Un exemple: de James Joyce,
com a escriptor m'hauria d'interessar Ulisses,
obra cabdal de la literatura universal, i llegir-lo peça a peça,
tot desballestat davant els ulls esbatanats i curiosos del creador
literari. I tanmateix, m'han influït prou més les narracions
aplegades al llibre de relats Dublinesos
i la crònica de les dificultats que va tenir Joaquim Mallafré per a traduir Ulisses
al català, Llengua
de polis, llengua de tribu.
No
imite, doncs, estils. Però necessite llegir per a escriure. Si en el
procés de formació de l'escriptor, en l'inici si més no, cal
seguir el consell de Faulkner i llegir-ho tot, i el de Capote,
després, però, cal triar. Si llegir és important per a trobar
noves formes d'expressió literària, per a mantenir un necessari
contacte amb la modernitat, rellegir és important per a assegurar-ne
les pròpies. Per això quan escric solc triar segons quins llibres,
segons quins autors, que m'ajudaran en el procés de creació. No
busque imitar-los en el text, ja dic que no m'interessa l'estil, però
sí vull que m'influesquen en la forma del relat, en la construcció
de l'estructura. Però sobretot, els tinc a la vora perquè m'ajuden
si em bloquege, si necessite obrir camins. No hi busque paraules, ni
frases, busque
l'impuls.
Perquè de fet aquests llibres que he triat són eixos llibres que a
mi m'hauria agradat escriure. Per això solc rellegir-los, perquè jo
voldria escriure llibres així. L'horitzó que em propose assolir com
a escriptor és poder escriure algun llibre, una història, una de
tantes, com els que conformen eixa tria personal que, a la fi, és
l'alicient fonamental que m'impulsa a escriure. No escriure com
ells, sinó escriure amb
l'ofici
d'ells. Cada relat que he fet, siga conte o novel·la, ha tingut unes
llibres de "capçalera", sobre la taula, vora l'ordinador.
En
posaré unes exemples. La novel·la Bogart
& Bogart,
la vaig pensar com un pel·lícula contada. No solament vaig
afartar-se de veure pel·lícules de Humphrey Bogart, la col·lecció
de novel·la negra La Cua de Palla, aquella que va fundar Manuel de
Pedrolo, la tenia tota al meu costat. Però sobretot hi tenia un
llibre, com un devocionari: Les
claus de vidre,
de Hammett. Dos Passos i Pavese m'ajudaren a construir Els
camps dels vençuts.
Estellés, Pirandello i una altra volta Pavese, ara com a poeta,
foren cabdals en l'escriptura de L'última
paraula.
Estellés hi apareix a manera de sumari en cada capítol. Pirandello
inspira tota la trama a través d'El
difunt Mattia Pascal,
i Pavese, al principi, com una declaració, no pas existencial sinó
literària: «Per a cadascú la mort té una mirada«. Heretaràs
la terra
ho deu tot a Jo,
que he servit el rei d'Anglaterra,
de Bohumil Hrabal. Els
ametlers perduts
té moltes companyies i vaig voler fer-les explicítes: apareixen en
les primeres edicions de tapa dura, però l'editor les va suprimir,
juntament amb els agraïments, en les succesives edicions de butxaca.
Jo les enumere: Hrabal, Dos Passos, Caldwell, Hammett, Dieste,
Vittorini, Pratolini, Pavese, Pedrolo, Moncada, García Márquez...
Un
llibre conté molts altres llibres. Són els que l'escriptor ha
llegit i que d'una manera o altra, deliberadament o no, en ocasions
per una intenció d'homenatge o com un solatge, són presents a
través del text: un frase, un personatge, una estructura, un univers
compartit... Fins i tot una manera d'entendre la literatura. Posem
per cas Steinbeck: el pirata Henry Morgan a La
tassa d'or,
l'humor
de
Tortilla Flat,
els fets mitològics del Rei Artur, El
pony Roig
i La
perla,
tan emotives, la terrible crònica social del seu temps i el seu país
a El
raïm de la ira,
D'hòmens
i ratolins i
els seus articles sobre la misèria i l'explotació humana durant la
Gran Depressió americana,
Els rodamons de la collita.
Fabular, fabular, fabular. Construir històries sobre qualsevol tema,
actual, històric o mític. Si tinc un model d'escriptor, aquest és
Steinbeck.
Rellegir,
doncs, és acudir a aquelles lectures que estimulen la necessitat
d'escriure. La pàgina en blanc, tan temuda per l'escriptor, és
combatuda, almenys en el meu cas, amb el suport de pàgines ja
escrites. Jo confie en el poder de Hrabal, Dos Passos, Caldwell,
Hammett, Pratolini, Pavese, Moncada, García Márquez, Steinbeck,
Kafka, Jorge Amado, Carson McCullers, Capote, Josef Roth, John Fante
i alguns i algunes més.
Hi
ha un fet que he comprovat en mi mateix, sovint, i que em consta que
no és únic. Com que no em dedique professionalment a la literatura,
sovint passa que cal interrompre la rutina d'escriure. Quan
hi tornes, cal fer un gran esforç per tornar a penetrar en aquell
món que havies deixat a mijtan construir. Però m'he adonat que
m'afecta més si he hagut de suspendre, al mateix temps, l'hàbit de
la lectura. He notat que, després d'un temps sense llegir res, és
com si em desapareguera bona part del vocabulari, que les frases les
construïra sense ordre, que s'haguera encarcarat la naturalitat dels
diàlegs, que el relat de l'acció s'haguera quedat entumit,
garratibat. Llavors he hagut d'entrenar els músculs amb sessions
intenses de lectura, amb nous llibres, amb vells llibres. Per això
crec que el no llegir fa perdre l'escriure. I no solament el perdem per
atrofiament muscular. El títol també fa referència, per això li
l'he manllevat a Pedrolo, a la necessitat de llegir més enllà de
les nostres fronteres lingüístiques, encara que siga a través de
traduccions. Perquè això ens permet ser escriptors des de la
normalitat, des la universalitat. Escriptors amb tot el sentit i tota
l'ambició (literària, és clar).
El
lector naix lector, no el fa l'escola
Diuen
que l'escriptor naix, i amb el temps, amb les lectures, es fa. Hi ha
escriptors, tanmateix, que mai no sabran que en tenen l'habilitat
innata, i per això mai no seran escriptors perquè no sentiran la
necessitat de convertir-s'hi. Com hi ha escriptors que saben que la
tenen, però la negligeixen, per mandra o per supèrbia, i per no
treballar-la, la malmeten. I no negue que hi haja escriptors que,
tot i no posseir la innata habilitat, des de l'esforç hi aprenen
(hi aprenem); no ho negue, però crec que són l'excepció que
confirma la regla. I d'escriptors n'hi ha de tota mena: de bons, de
dolents i de mitjans, fins i tot que no escriuen. Qui en determina
el nivell? En literatura, com en totes les coses d'aquest món, qui
té padrins, el bategen. I més val caure en gràcia que ser
graciós. La resta de possibilitats són en mans de l'atzar
capritxós i imprevisible. L'escriptor que sap que ho és, es
reivindica assumint la màxima de Flaubert: «Madame Bovary sóc
jo». Feta la solemne afirmació als quatre vents, després cal
assumir la realitat. La realitat, en el món de la literatura, porta
el nom d'Arturo Bandini, pobre i il·lusionat escriptor que lliuta i
desespera perquè algú que li publique un relat, que li'l pague i
així poder eixir de la mediocritat, de l'econòmica i de la de
viure. Arturo Bandini és l'alter ego de John Fante, que va pujar
als altars de la literatura no sé si quan ja s'havia mort o quan,
cec i sense cames per culpa de la diabetis, dictava a la seua dona
la seua última novel·la. La Literatura Universal va saber que
exisitia perquè Charles Bukowski el va invocar com una de les seues
principals influències. Així estem encara alguns, Tot
esperant Bukowski,
i que em disculpe Samuel Beckett pel malleu.
El lector també naix, i amb el temps i amb les lectures es fa. Hi ha lectors, tanmateix, que mai no sabran que en tenen l'habilitat innata i per això mai no seran lectors ni sentiran la necessitar de convertir-s'hi. Com hi ha lectors que saben que la tenen, però la negligeixen, per mandra o per supèrbia, i per no treballar-la, la malmeten. I no negue que hi haja lectors que, tot i no posseir la innata habilitat, des de l'esforç hi aprenen; no ho negue, però crec que són, també, l'excepció que confirma la regla.
El lector també naix, i amb el temps i amb les lectures es fa. Hi ha lectors, tanmateix, que mai no sabran que en tenen l'habilitat innata i per això mai no seran lectors ni sentiran la necessitar de convertir-s'hi. Com hi ha lectors que saben que la tenen, però la negligeixen, per mandra o per supèrbia, i per no treballar-la, la malmeten. I no negue que hi haja lectors que, tot i no posseir la innata habilitat, des de l'esforç hi aprenen; no ho negue, però crec que són, també, l'excepció que confirma la regla.
Però,
alerta, que quan dic lectors
dic lectors de literatura, no clients de la indústria del llibre.
Fet i fet, en l'actualitat el pitjor enemic de la literatura és,
precisament, la indústria del llibre.
De
mateixa manera que bona part de la cultura popular pràcticament ha
desaparegut perquè ha perdut el seu espai vital, el carrer, i
l'escola no pot reemplaçar-lo, ni ho pretén, l'escola tampoc no fa
lectors. Lectors de literatura, vull dir. Potser en malmet més que
no en crea. A mi m'entreté, no dic que m'agrada, fer
mots encreuats, però deteste els sudokus. Conec i sé usar les
regles bàsiques de les màtematiques, fins i tot sabia realitzar, fa
molt de temps, equacions d'una incògnita almenys. He tingut alguns
--no tots-- bons professors que m'han fet comprensibles les
matemàtiques, i m'han ajudat a aprovar aquesta, per a mi,
dificilíssima assignatura. Però no aconseguiren fer-me estimar les
matemàtiques. Ara torne a repetir: l'escriptor, naix, i n'hi ha que
se n'adonen, que ho són, i s'hi arrrisquen, fins i tot creixen i
reïxen. El lector també naix, i n'hi ha que se n'adonen, i s'hi
arrisquen i creixen i disfruten i sostenen la literatura. Però la
literatura, a l'escola, a l'institut, fins i tot a la universitat,
és una assignatura que cal aprovar. Com les matemàtiques, la
història i l'educació física. Aquest és el problema. Hi ha
mestres i professors capaços que fer comprensible i amena
l'assignatura, fins i tot triaran llibres de lectura obligàtoria
que agradaran (o no els avorriran) a la majoria dels alumnes. Però
tot l'esforç serà, malgrat tanta boníssima intenció, per a
aconseguir aprovar una assignatura, aprendre a fer un comentari de
text que permeta superar un examen de selectivitat o de revàlida.
L'obligació del mestre és ensenyar
a
l'alumne els coneixements necessaris i l'estratègia per tal de
poder aprovar
l'assignatura,
i fer via. Al final de tot plegat, com a lectors quedaran els qui ja
estaven tocats, de naixement, per aquesta dèria, siga una dèria
matinera o tardana com la meua. Lectors de literatura dic,
insisitisc. Lectors, posem per cas, de García Márquez, de Jorge
Amado, de William Faulkner, de Jaume Cabré, de Paul Auster, de Jean
Echenoz, de Carson McCullers, de Tabucci, de Maria Barbal, de Jesús
Moncada, de Francesc Bodí, de César Aria, de Ricardo Piglia, de
Patrick Modiano, de Jean Austen, d'Alice Munro... Parle de lectors
que mantenen viva la literatura perquè són els qui l'alimenten. No
parle dels qui fan gran el negoci de la indústria del llibre, uns
altres lectors, respectables, però d'un altre àmbit, més a prop
del mercat que de l'art, lectors
que
rara vegada s'endinsen en terrenys de literatura. I si ho fan,
sovint és més per casualitat que no per intenció. Lectors de Les
50 ombres de Grey,
de La
Catedral del mar
de Joc
de Trons
o dels premis Planeta.
Els
escriptors que intentem, amb major o menor talent i ofici, fer
encara literatura, necessitem lectors amb els quals intercanviar
malabarismes, salts sense xarxa, bromes, enigmes, intrigues,
indignacions, mitologies; lectors capaços de descobrir-nos les
traces velles i les novelles, d'atrapar-nos en el plagi --oh,
veritable mussa de la Tradició!--, és a dir, en l'homenatge;
lectors que siguen còmplices, lectors amb els quals poder establir
una fluïda conversació, com a habitants que som d'un mateix
univers.
Malament
estan les coses avui, jo crec, per a la literatura. La indústria
del llibre està guanyant-nos la batalla. Controla les principals
editorials, els mitjans de comunicació que en fan publicitat,
estableix aliances amb els grans espais comercials en detriment de
les lliberies tradicionals, i determina amb elaborades operacions
publicitàries què cal llegir.
Però
com va dir Galileu, en una circumstància tan diferent d'aquesta i
per una causa inifinitament més terrible, eppure
si mouve.
I si malgrat tot és mou serà perquè encara és viva. La
literatura, vull dir.
Gràcies
per escoltar-me.
Una lectura apassionant. Un desllorigador d'enigmes pel que fa a la bona prosa cucarellana
ResponEliminaPer a entendre
ResponElimina